Geliştirme biter bitmez ürününüzü birden çok dilde başlatın
İçeriği Deponuzdan/Deponuza Eşitleyin
Kaynak dizgileri otomatik olarak çekilir ve çevirmenleriniz için her zaman güncel tutulur. Çevrilen içerik otomatik olarak deponuza bir istek üzerine yollanır. Tek bir tıkla bütünleştirmeyle içerik güncellemelerini otomatikleştirin.
Yerelleştirme ile rahat çalışma için geniş bir araç yelpazesi
CLI, API, Web kancaları
Platformlar arası Crowdin CLI’yi doğrudan kod deponuza veya diğer araçlara (CI sunucusu, GIT, SVN, Mercurial ve daha fazlası) bağlayın ve yerelleştirme dosyalarıyla asla el ile uğraşmayın.
Crowdin, mobil dosyalar, yazılımlar, belgeler, altyazılar ve görsel varlıklar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere çok çeşitli çeviri biçimlerini destekler.
Kaynak metinlerin düzeltilmesi gerektiğinde veya çeviri başlamadan önce yeni dizgilerin eklenmesi gerektiğinde kaynak metni doğrudan Crowdin’de düzenleyebilirsiniz.
Artık Bağlamla İlgili Sorunlar Yok
Ekran Görüntülerini Projenize Yükleyin
Ekran görüntüleri tüm çevirmenler için bir çok şeyi aynı anda netleştirecektir. Her çevirmenin çevirdikleri şu anki dizginin ekran görüntüsünü ve tam konumunu göreceği gibi.
Tasarım Araçlarınızı Bağlayın
Tasarım aracınızdan (Figma, Sketch, Adobe XD) Crowdin’e tasarım ve bağlam göndererek çevirmenlere değerli bağlam sağlayın.
Çevirileri Gerçek Hayatta Görmek İçin Bağlam-İçi Araç
Çevirmenlerin doğrudan canlı bir uygulama içinde çalışmasını ve çevirilerini ilgili bağlamda anında görüntülemesini sağlar.
Tüm ekiplerle tek bir yerde işbirliği yapın
Tek bir işbirliğine dayalı alanda içerik, pazarlama, tasarım ve çeviri takımlarınızla bağlantı kurun
With Crowdin, localization delays release by zero time.
Patrice LamarqueChief Product Officer
Yazılım çevirisi hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?
Yazılım yerelleştirme, bir yazılım uygulamasını belirli bir dile, kültüre ve yerel pazara uyarlama sürecidir. Yazılımı yerel sözleşmelere ve düzenlemelere uyarlamanın yanı sıra kullanıcı arayüzünün, yardım dosyalarının ve diğer belgelerin çevrilmesini içerir.
Yazılım yerelleştirmesi önemlidir çünkü şirketlerin yazılımlarını daha geniş bir kitleye erişilebilir kılarak erişimlerini genişletmelerini ve yeni pazarlara girmelerini sağlar. Ayrıca, yazılımı ana dilinde olmayanlar için daha alakalı ve kullanılabilir hale getirerek kullanıcı deneyimini iyileştirebilir.
Yerelleştirilen yazılımın kalitesini sağlamak için anadili hedef dil olan ve konuda uzmanlığa sahip profesyonel çevirmenler ve gözden geçirenler kullanmak, tutarlılığı ve doğruluğu sağlamak için çeviri belleği araçlarını ve terminoloji yönetim sistemlerini kullanmak, yerelleştirilen yazılımla ilgili sorunları belirlemek ve düzeltmek için kapsamlı deneme ve hata ayıklama ve deneme sırasında yakalanmamış olabilecek sorunları belirlemek ve düzeltmek için kullanıcılardan gelen geri bildirimleri kullanmak önemlidir.
Çeviri yönetim sistemleri (TMS), çeviri belleği araçları, terminoloji yönetim sistemleri, yerelleştirme yazılımı ve bütünleşik geliştirme ortamları (IDE’ler) dahil olmak üzere yazılım yerelleştirmesi için kullanılan çeşitli araçlar ve teknolojiler vardır. Yazılım yerelleştirmesi için özel olarak tasarlanmış araçlardan biri de Crowdin’dir.
Crowdin, kuruluşların yazılımlarını ve diğer dijital içeriklerini çevirmelerine ve yerelleştirmelerine yardımcı olan bulut tabanlı bir çeviri yönetimi platformudur. Çeviri belleği, terminoloji yönetimi, kalite güvencesi ve çeşitli araç ve teknolojilerle bütünleştirme gibi özellikler sunar. Şirketler, Crowdin’i kullanarak yerelleştirme süreçlerini kolaylaştırabilir ve yerelleştirilen yazılımlarının kalitesini garanti edebilir.
Dil
Crowdin gönüllüler tarafından çevrilmektedir ve bazı çeviriler eksik olabilir. Yeni çevirileri ekleyerek veya varolan çevirileri oylayarak Crowdin’i dilinize çevirmemize yardımcı olabilirsiniz.