Güvenle gönderin. Şans dileyerek değil.
Yerelleştirmeniz için kapsamlı kalite denetim sistemi. Her dizginin yayımlanmadan önce mükemmel olduğundan emin olmak için otomatikleştirilmiş kod denetimlerini profesyonel dilsel derecelendirmeyle (DKG) birleştirin.
Elle düzeltme okuması ile otomatikleştirilmiş doğrulama arasındaki boşluk
Elle denetimler önemli hataları gözden kaçırır
Bozuk Yapılar
Eksik bir %s yer tutucusu uygulamanızı çökertebilir.
Kullanıcı Arayüzü Hataları
Düğme genişliği sınırları çevirmenlere görünmez, bu yüzden düzenler bozulur.
Tutarsız Ses
Farklı çevirmenler "Giriş Yap" ve "Oturum Aç" seçeneklerini birbirinin yerine kullanır.
Otomatikleştirilmiş güvenlik ağları
Kod Doğrulama
Sözdizimini bozan çevirileri engeller (ICU, XML, yer tutucular).
Uzunluk Sınırları
Dizgi başına karakter büyük harflerini tanımlayın; çevirmenler anlık uyarıları görür.
Sözlük Uygulaması
Tutarlı markalama için terimler düzenleyicide vurgulanmış kalır.
Hataları yazarken yakalayın
Crowdin arka planda otomatik denetimler çalıştırır. Bunları geçici Uyarılar veya sabit Hatalar olarak yapılandırın.
Etiket ve Değişken Uyuşmazlığı
<link> etiketlerini ve {user_name} gibi değişkenleri olduğu gibi tutar.
Yazım ve Dilbilgisi
Çevirmenler yazarken {count}+ dil için yerleşik yazım denetimi.
Noktalama İşaretleri ve Büyük Harfler
Eşleşmeyen noktalama işaretlerini ve eksik büyük harfleri yakalar.
DKG ile Profesyonel Derecelendirme
Yazım denetiminin ötesine geçin. Çeviri kalitesini MQM, LISA ve SAE J2450 standartlarıyla ölçmek için Dilsel Kalite Güvencesi Uygulamasını kullanın.
Hata Kategorilendirmesi
Sorunları türüne (Doğruluk, Akıcılık, Terminoloji) ve önem derecesine ("Küçük", "Önemli") göre etiketleyin.
Geçti/Kaldı Ölçütleri
Toleransı "1000 kelime başına en fazla 2 küçük hata" ve otomatik yönlendirme hataları gibi ayarlayın.
Hakemlik
Çevirmenlerin notlara itiraz edebilmesi ve değerlendirmeleri adil tutabilmesi için yerleşik anlaşmazlık akışı.
Kaliteyi garanti eden bir iş akışı
Çeviri
Dilbilimci, gerçek zamanlı KG denetimleri (uzunluk, yazım) ile çalışır.
Düzeltme Okuması
İkinci dilbilimci, sorunları gözden geçirir ve düzeltir.
DKG (İsteğe bağlı)
KG uzmanı sistemik problemler için örnekleri derecelendirir.
Yayımla
Sadece onaylanmış, doğrulanmış metinler deponuzla eşitlenir.
Bağlam en iyi Kalite Güvencesidir
Hataları önlemenin en iyi yolu çevirmenlere ekranı göstermektir.
-
Bağlam-İçi Önizleme
Canlı web uygulamasında işlenen metni görün.
-
Ekran Görüntüleri
Başvuru etiketli resimler doğrudan düzenleyicinin içindedir.
-
Bağlam Toplama
Çevirmenlerin tahmin değil anlam sunması için kodunuzdan, tasarımınızdan ve varlıklarınızdan bağlamı otomatik olarak çıkarın.
Zamanla kaliteyi takip edin
Yalnızca hataları düzeltmeyin; onlardan öğrenin.
-
DKG Raporları
Hangi dillerin veya çevirmenlerin en yüksek hata oranlarına sahip olduğunu görün.
-
Düzeltme Günlükleri
Zayıf noktaları tespit etmek için düzeltme okuması sırasında kaç dizginin değiştiğini izleyin.
Ürününüz, şirketiniz ve süreçleriniz – güvende
ISO 27001, GDPR ve HIPAA uyumluluğuyla kurumsal düzeyde güvenlik.
Üretimdeki hataları düzeltmeyi bırakın
Kalite denetiminizi bugün otomatikleştirin